विशस्त्रो विरथो राजन्स तदा दानवाधमः । ततोऽस्मरच्छरान्भूप शस्त्राणि विविधानि च
viśastro viratho rājansa tadā dānavādhamaḥ | tato'smaraccharānbhūpa śastrāṇi vividhāni ca
ഹേ രാജൻ, അപ്പോൾ ആ ദാനവാധമൻ ആയുധരഹിതനും രഥരഹിതനും ആയി നിന്നു. പിന്നെ, ഹേ ഭൂപ, അവൻ അമ്പുകളും നാനാവിധ ശസ്ത്രങ്ങളും മനസ്സിൽ സ്മരിച്ചു।
Deductive: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) describing events to a royal listener
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: King (rājan / bhūpa addressed)
Scene: The dānava stands weaponless and chariotless, momentarily exposed; then his posture hardens as he mentally summons a new arsenal, foreshadowing astric danger.
When arrogance is stripped of its supports, it still clings to force; dharma requires steadiness rather than dependence on weapons.
This verse is within the Arbuda (Mount Abu) setting of the Prabhāsa Khaṇḍa, but the line itself focuses on the battle, not a tīrtha-phala.
None; the verse is narrative, describing the demon’s recollection of weapons.