Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

मुष्टिभिर्बाहुभिश्चैव नखैर्दंतैर्विकर्षणैः । एवं वर्षसहस्रं तु तयोर्युद्धमवर्त्तत

muṣṭibhirbāhubhiścaiva nakhairdaṃtairvikarṣaṇaiḥ | evaṃ varṣasahasraṃ tu tayoryuddhamavarttata

അവർ മുഷ്ടികളാലും ഭുജങ്ങളാലും, നഖദന്തങ്ങളാലും, പരസ്പരം കീറി വലിച്ചുകൊണ്ട് പോരാടി; ഇങ്ങനെ അവരുടെ യുദ്ധം ആയിരം വർഷം തുടർന്നു.

मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
बाहुभिःwith arms
बाहुभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = emphatic particle
नखैःwith nails
नखैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
दन्तैःwith teeth
दन्तैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
विकर्षणैःwith tearing/pulling (actions)
विकर्षणैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवि-√कृष् (धातु) + विकर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; साधन/प्रकारवाचक; ‘विकर्षण’ = pulling/tearing
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
वर्षसहस्रम्for a thousand years
वर्षसहस्रम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent/काल)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वर्षाणां सहस्रम्’ = a thousand years; कालावधि
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय) = connective particle
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; सर्वनाम
युद्धम्the battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अवर्त्ततcontinued, went on
अवर्त्तत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√वृत् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/इम्परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Pulastya (narration)

Listener: King

Scene: Close-quarters wrestling: fists, forearms, nails and teeth; torn garments, flying hair, sparks of divine energy; a visual sense of prolonged, grinding struggle.

B
Brahmā
G
Govinda

FAQs

Unchecked anger can persist across vast time; the Purāṇic imagination warns that ego-driven conflict becomes self-perpetuating.

No tīrtha is named in this verse.

None is stated in this verse.