Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

तथैव पुष्करारण्यं तस्मादमरकण्टकम् । कुरुक्षेत्रं ततो राजन्प्राप्तोऽसौ नृपसत्तमः

tathaiva puṣkarāraṇyaṃ tasmādamarakaṇṭakam | kurukṣetraṃ tato rājanprāpto'sau nṛpasattamaḥ

അങ്ങനെ തന്നെ അവൻ പുഷ്കരാരണ്യത്തിലേക്കു പോയി; അവിടെ നിന്ന് അമരകണ്ഠകത്തിലേക്കും; പിന്നെ, ഹേ രാജൻ, ആ ശ്രേഷ്ഠ നൃപൻ കുരുക്ഷേത്രത്തെ പ്രാപിച്ചു।

tathāthus, likewise
tathā:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
evaindeed, just
eva:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic/limiting particle)
puṣkara-araṇyamthe Puṣkara forest
puṣkara-araṇyam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक) + araṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (गन्तव्य-देशः); समासः (तत्पुरुष) — पुष्करस्य अरण्यम्
tasmātfrom there
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; पञ्चमी-अर्थे (ablatival adverb) — ‘from there’
amara-kaṇṭakamAmarakaṇṭaka (place)
amara-kaṇṭakam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक) + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (गन्तव्य-देशः); समासः (तत्पुरुष) — अमराणां कण्टकः (स्थाननाम)
kuru-kṣetramKurukṣetra
kuru-kṣetram:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (गन्तव्य-देशः); समासः (तत्पुरुष) — कुरूणां क्षेत्रम्
tataḥthen, from there
tataḥ:
Apadana/Sequence (Ablatival adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/अपादानार्थक
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
prāptaḥarrived, reached
prāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + √āp (आप्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asauthat man, he
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
nṛpa-sattamaḥthe best of kings
nṛpa-sattamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — नृपाणां सत्तमः (श्रेष्ठः)

Deductive: Skanda (narrating within Prabhāsa Khaṇḍa’s Arbuda Khaṇḍa context)

Tirtha: Puṣkarāraṇya / Amarakantaka / Kurukṣetra (sequence)

Type: kshetra

Listener: Rājan / Nṛpa

Scene: A continuous travel tableau: desert-lake serenity of Puṣkara with temples; then forested Maikal hills at Amarakantaka with river sources; then expansive plains of Kurukṣetra with many tīrthas and banners of dharma.

P
Puṣkara
A
Amarakantaka
K
Kurukṣetra

FAQs

Pilgrimage links multiple sacred landscapes into a disciplined path of purification and dharmic renewal.

Puṣkara, Amarakantaka, and Kurukṣetra are highlighted as successive stations of merit.

The prescription is the act of tīrtha-yātrā itself; specific rites are not detailed in this verse.