Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

न तं विसर्जयामास जरयापि परिप्लुतम् । उत्तंकोऽपि सुशिष्यत्वान्नो वेत्ति पलितं शिरः

na taṃ visarjayāmāsa jarayāpi pariplutam | uttaṃko'pi suśiṣyatvānno vetti palitaṃ śiraḥ

വാർദ്ധക്യം കൊണ്ടു മൂടപ്പെട്ടിരുന്നാലും അദ്ദേഹം അവനെ വിടയച്ചില്ല; ഉത്തങ്കനും സുഷിഷ്യത്വബലത്തിൽ ഗുരുവിന്റെ തലത്തിലെ പളിതകേശം പോലും ശ്രദ്ധിച്ചില്ല।

nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सर्वनाम)
visarjayāmāsasent away; dismissed
visarjayāmāsa:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु) + causative (णिच्) visarjaya + √as (धातु) periphrastic perfect
Formलिट्-लकार (परस्मैपद, परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
jarayāby old age
jarayā:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootjarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
apieven
api:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि-कार, ‘even’)
pariplutamoverwhelmed; afflicted
pariplutam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√plu (धातु) → paripluta (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle)
uttaṃkaḥUttaṅka
uttaṃkaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootuttaṃka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/‘also’)
su-śiṣyatvātbecause of being a good disciple
su-śiṣyatvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + śiṣyatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; समासः (तत्पुरुष/उपपद) — ‘सुशिष्यस्य भावः’
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
vettiknows; notices
vetti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट्-लकार (परस्मैपद, वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
palitamgrey; hoary
palitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpalita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Vasiṣṭha

Scene: Inside a forest hermitage: an aged guru with greying hair, serene and absorbed; Uttaṅka stands attentive, youthful, hands folded, unaware of the guru’s aging; quiet austerity of āśrama life.

V
Vasiṣṭha
U
Uttaṅka
G
Gautama

FAQs

True service is steady and self-forgetful, not calculated by time, reward, or changing circumstances.

None directly; this verse is ethical narrative groundwork rather than explicit tīrtha praise.

None; the ‘practice’ implied is continuous guru-sevā.