Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 53

मंकण उवाच । नूनं भवान्महादेवः साक्षाद्दृष्टः प्रसीद मे । निश्चितं त्वं मया ज्ञात एतन्मे हृदि वर्तते

maṃkaṇa uvāca | nūnaṃ bhavānmahādevaḥ sākṣāddṛṣṭaḥ prasīda me | niścitaṃ tvaṃ mayā jñāta etanme hṛdi vartate

മങ്കണൻ പറഞ്ഞു—“നിശ്ചയമായും നിങ്ങൾ മഹാദേവൻ തന്നെ; ഞാൻ നിങ്ങളെ സാക്ഷാൽ കണ്ടിരിക്കുന്നു, എനിക്കു പ്രസാദിക്കണമേ. ഞാൻ നിങ്ങളെ ഉറപ്പായി തിരിച്ചറിഞ്ഞു; ഈ നിശ്ചയം എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു.”

मंकणःMaṅkaṇa
मंकणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमंकण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नूनम्surely
नूनम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (honorific 2nd person), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक-द्वय)
Formकर्मधारय (महान् देवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साक्षात्directly; in person
साक्षात्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रत्यक्षार्थक क्रियाविशेषण (adverb: directly)
दृष्टःseen (by me)
दृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रसीदbe gracious; be pleased
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र क्रियाविशेषणवत् (adverbially: certainly)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
ज्ञातःknown/recognized
ज्ञातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेin my; of me
मे:
Shashthi-sambandha (Possessive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
हृदिin (my) heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
वर्ततेremains; exists
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Maṃkaṇa

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Scene: Maṃkaṇa, kneeling, addresses Śiva: ‘You are surely Mahādeva; be gracious to me; I have recognized you—this certainty abides in my heart.’

M
Maṃkaṇa
M
Mahādeva
Ś
Śiva

FAQs

When divine truth is recognized, the right response is seeking grace (prasāda) with humility rather than clinging to ego-born attainments.

The Arbuda region is implicitly glorified as a locale where Mahādeva becomes directly perceptible to devotees.

No specific ritual is stated; the verse models devotional supplication and inner certainty (niścaya) in God.