सूत उवाच । अत्र मे नास्ति संदेहो युष्माकं च पुनः स्थितः । ततो वक्ष्याम्यशेषेण श्रूयतां द्विजसत्तमाः । एतत्क्षेत्रं पुनश्चाद्यं न क्षयं याति कुत्रचित्
sūta uvāca | atra me nāsti saṃdeho yuṣmākaṃ ca punaḥ sthitaḥ | tato vakṣyāmyaśeṣeṇa śrūyatāṃ dvijasattamāḥ | etatkṣetraṃ punaścādyaṃ na kṣayaṃ yāti kutracit
സൂതൻ പറഞ്ഞു—എനിക്ക് ഇതിൽ സംശയമില്ല; എന്നാൽ നിങ്ങളിൽ അത് വീണ്ടും ഉദിച്ചിരിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട് ഞാൻ എല്ലാം പൂർണ്ണമായി വിശദീകരിക്കുന്നു; ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠന്മാരേ, കേൾക്കൂ. ഈ ക്ഷേത്രം ആദിയും നിത്യനൂതനവും ആകുന്നു; ഇത് എവിടെയും ക്ഷയിക്കുകയില്ല।
Sūta
Type: kshetra
Listener: Dvijas/sages (द्विजसत्तमाः)
Scene: Sūta addresses the assembled dvijas, dispelling doubt; the kṣetra is portrayed with an aura of timelessness—light suffusing the land, suggesting it is ‘ever-renewed’ and beyond decay.
A true tīrtha is described as akṣaya—its sanctity does not decline; faithful listening to the tradition dispels doubt and deepens devotion.
The kṣetra being narrated in the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya stream of the Nāgara Khaṇḍa, praised as imperishable (akṣaya).
Śravaṇa (devout listening) is urged—“listen, O best of the twice-born”—as the immediate practice for receiving the māhātmya.