मुनिरुवाच । चातुर्मास्यव्रतं कृत्वा निराहारो रघूत्तम । अद्य ते भवनं प्राप्य आहारार्थं बुभुक्षितः
muniruvāca | cāturmāsyavrataṃ kṛtvā nirāhāro raghūttama | adya te bhavanaṃ prāpya āhārārthaṃ bubhukṣitaḥ
മുനി പറഞ്ഞു—ഹേ രഘൂത്തമാ! ചാതുർമാസ്യവ്രതം അനുഷ്ഠിച്ച് ഞാൻ നിരാഹാരനായിരുന്നു. ഇന്ന് നിന്റെ ഭവനത്തിലെത്തി, ആഹാരത്തിനായി വിശപ്പോടെ വന്നിരിക്കുന്നു.
Muni (Durvāsā)
Listener: Raghūttama/Raghunandana (a Raghu-line ruler)
Scene: A composed sage speaks plainly to a king: he has completed Cāturmāsya austerities and is now hungry; the contrast between ascetic simplicity and royal abundance is emphasized.
Vows and austerities culminate in humility; the ascetic still depends on righteous householders for sustenance.
The narrative context is a Rāma-mandira setting within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, linking sacred place with dharmic conduct.
Cāturmāsya-vrata (the four-month vow) and the implied duty of feeding a fasting ascetic who arrives as a guest.