यावत्सांत्वयते रामो दूतं शक्रसमुद्भवम् । ममोपरि दयां कृत्वा विनयावनतस्य हि
yāvatsāṃtvayate rāmo dūtaṃ śakrasamudbhavam | mamopari dayāṃ kṛtvā vinayāvanatasya hi
രാമൻ ഇന്ദ്രസംബവമായ ദൂതനെ ആശ്വസിപ്പിച്ചു തീരുന്നതുവരെ എനിക്കു കരുണ കാണിക്കണമേ; ഞാൻ വിനയത്തോടെ നമിഞ്ഞിരിക്കുന്നു।
Lakṣmaṇa (contextual continuation addressing Durvāsā)
Scene: A humble petitioner pleads for compassion while Rāma is engaged consoling Indra’s messenger; the atmosphere is charged with impending curse and the ethics of hospitality.
Humility and compassion are invoked to resolve dharmic tension; the verse elevates vinaya (submission) as a means to protect dharma in crisis.
No specific tīrtha is identified in this verse.
None.