Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

प्रासादं कारयामास देवदेवस्य चक्रिणः । तत्र संस्थापयामास प्रतिमां वैष्णवीं शुभाम्

prāsādaṃ kārayāmāsa devadevasya cakriṇaḥ | tatra saṃsthāpayāmāsa pratimāṃ vaiṣṇavīṃ śubhām

അവൻ ദേവദേവനായ ചക്രധാരിയായ ശ്രീവിഷ്ണുവിന്നായി ഒരു പ്രാസാദം (ക്ഷേത്രം) പണിയിച്ചു; അവിടെ മംഗളമായ വൈഷ്ണവ പ്രതിമയും പ്രതിഷ്ഠിച്ചു।

प्रासादम्palace/temple-building
प्रासादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular
कारयामासcaused (it) to be built
कारयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (परिप्रास-परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect (periphrastic), 3rd person, Singular, Parasmaipada; causative sense ‘caused to be made’
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवानां देवः’); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive (6th), Singular
चक्रिणःof the discus-bearer (Viṣṇu)
चक्रिणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive (6th), Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण; Indeclinable, locative adverb
संस्थापयामासinstalled/caused to be set up
संस्थापयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + सम्-उपसर्ग + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (परिप्रास-परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect (periphrastic), 3rd person, Singular, Parasmaipada; causative ‘caused to be installed/placed’
प्रतिमाम्image, idol
प्रतिमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative (2nd), Singular
वैष्णवीम्Vaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative (2nd), Singular; विशेषणम् (प्रतिमाम्)
शुभाम्auspicious, beautiful
शुभाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative (2nd), Singular; विशेषणम् (प्रतिमाम्)

Sūta (continuing narration, implied)

Type: kshetra

Scene: A king commissions a lofty temple for the discus-bearing Lord; priests install an auspicious Vaiṣṇava image amid lamps, conch-sounds, and floral showers.

D
Daśaratha
V
Viṣṇu (Cakrin)
V
Vaiṣṇavī Pratimā
Ś
Śrī Hāṭakeśvara Kṣetra

FAQs

Creating enduring sacred infrastructure—temples and installed icons—is praised as a high, meritorious expression of devotion and dharma.

The act occurs within the sacred ambit of Śrī Hāṭakeśvara Kṣetra, underscoring its sanctity and ritual completeness.

Prāsāda-nirmāṇa (temple building) and pratimā-pratiṣṭhā (installation of a Vaiṣṇava icon).