इन्द्र उवाच । एवं भवतु राजेंद्र त्वया सह सदा मम । संपत्स्यते सदा मैत्री वसोरिव च शाश्वती
indra uvāca | evaṃ bhavatu rājeṃdra tvayā saha sadā mama | saṃpatsyate sadā maitrī vasoriva ca śāśvatī
ഇന്ദ്രൻ അരുളിച്ചെയ്തു—തഥാസ്തു, ഹേ രാജേന്ദ്ര! നിനക്കൊപ്പമുള്ള എന്റെ മൈത്രി വസുവിനെപ്പോലെ സദാ സ്ഥിരവും ശാശ്വതവും ആയിരിക്കും.
Śakra (Indra)
Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not explicit in excerpt)
Scene: Indra, radiant and regal, addresses a king with a gesture of blessing, sealing an eternal friendship; the atmosphere is courtly yet celestial, suggesting a divine covenant.
A boon aligned with dharma becomes stable and enduring, not fleeting.
Not named here; the verse continues a dialogue within the tīrtha-māhātmya setting.
None; it is a confirmation of a boon (vara) concerning friendship.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.