Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

एवं तस्य व्रतस्थस्य जपपूजापरस्य च । ततो वर्षसहस्रांते गतस्तुष्टिं महेश्वरः । अब्रवीद्वरदोऽस्मीति वृणुष्वेष्टं द्विजोत्तम

evaṃ tasya vratasthasya japapūjāparasya ca | tato varṣasahasrāṃte gatastuṣṭiṃ maheśvaraḥ | abravīdvarado'smīti vṛṇuṣveṣṭaṃ dvijottama

ഇങ്ങനെ അവൻ വ്രതസ്ഥനായി ജപപൂജകളിൽ പരനായിരുന്നപ്പോൾ, ആയിരം വർഷങ്ങളുടെ അവസാനം മഹേശ്വരൻ പ്രസന്നനായി—“ഞാൻ വരദാതാവാണ്; ഹേ ദ്വിജോത്തമാ, നിനക്കിഷ്ടമുള്ള വരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക” എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
व्रतस्थस्यof one abiding in a vow
व्रतस्थस्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier of तस्य)
TypeAdjective
Rootव्रत-स्थ (प्रातिपदिक; स्थ = √स्था (धातु) से निष्पन्न)
Formतत्पुरुष-समास (व्रते स्थितः); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; विशेषण
जपपूजापरस्यof one devoted to japa and worship
जपपूजापरस्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier of तस्य)
TypeAdjective
Rootजप + पूजा + पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जपपूजायां परः = devoted to japa and worship); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
ततःthen
ततः:
Kāla/Anantarya (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (then/from that time)
वर्षसहस्रान्तेat the end of a thousand years
वर्षसहस्रान्ते:
Adhikaraṇa (Location/Time)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वर्षाणां सहस्रस्य अन्ते); पुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
गतःhaving attained
गतः:
Kriyā (Participial predicate of subject)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; कर्तरि प्रयोग; “gone/attained”
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
महेश्वरःMaheshvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् ईश्वरः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
वरदःa boon-giver
वरदः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वरं ददाति इति); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
वृणुष्वchoose
वृणुष्व:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Root√वृ (वृणोति/वृणुते; धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; आत्मनेपद
इष्टम्the desired (boon)
इष्टम्:
Karma (Object of वृणुष्व)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक; √इष्/√यज् से निष्पन्न “desired”)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (द्विजानाम् उत्तमः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन

Narrator, with direct speech by Maheśvara (Śiva)

Type: kshetra

Scene: A steadfast ascetic (dvijottama) seated near a liṅga, performing japa with rosary and offering bilva leaves; after an age-long tapas, Maheśvara manifests, serene yet majestic, offering a boon.

M
Maheśvara
Ś
Śiva
V
Vrata
J
Japa
P
Pūjā
D
Dvijottama

FAQs

Persevering devotion—sustained vow, japa, and worship—ripens into Śiva’s direct grace and the granting of boons.

The chapter’s tīrtha is celebrated as a place where prolonged austerity and worship culminate in Śiva’s visible satisfaction and boon-bestowal.

Remaining vrata-stha (steadfast in vow) with continuous japa and pūjā over an extended period.