Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 77

तं गत्वा प्रार्थयाशु त्वं स्वान्यस्थीनि प्रदास्यति । नादेयं विद्यते किंचित्तस्य संप्रार्थितस्य हि

taṃ gatvā prārthayāśu tvaṃ svānyasthīni pradāsyati | nādeyaṃ vidyate kiṃcittasya saṃprārthitasya hi

അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു വേഗം അപേക്ഷിക്കൂ; അവൻ തന്റെ അസ്ഥികളും ദാനം ചെയ്യും. കാരണം യഥാവിധി അപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടാൽ അവനാൽ ‘നൽകാനാകാത്തത്’ ഒന്നുമില്ല।

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययभाव (gerund/absolutive), ‘having gone’
प्रार्थयrequest; entreat
प्रार्थय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रार्थय् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वानिhis own
स्वानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; अस्थीनि इति विशेषण
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रदास्यतिwill give
प्रदास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha/Negation (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
आदेयम्something to be refused
आदेयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘to be refused/withheld’ (gerundive sense as adjective used substantively)
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रयोग (exists/is found)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संप्रार्थितस्य(of him) when requested
संप्रार्थितस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्रार्थय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तस्य इति विशेषण (one who has been earnestly requested)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Viṣṇu

Tirtha: Dadhīci-āśrama tīrtha (Sarasvatī/Puṣkara context)

Type: kshetra

Listener: Indra

Scene: Viṣṇu urges Indra to go at once to Dadhīci; the sage will give even his own bones—nothing is refused when properly requested.

V
Viṣṇu
I
Indra
D
Dadhīci

FAQs

The highest dāna is self-offering for the welfare of the worlds; generosity is portrayed as the fruit of tapas and purity.

Implicitly tied to Dadhīci’s Sarasvatī āśrama setting in the surrounding verses; this line emphasizes his virtue rather than a place.

A dāna-ideal is implied (unwithholding generosity), but no formal rite is detailed.