ततः सर्वे सुरास्तत्र स्वयं दक्षेण पूजिताः । यथाश्रेष्ठं यथाज्येष्ठमुपविष्टा यथाक्रमम् । परिवार्याखिलां वेदिं मंडपांतरवर्तिनीम्
tataḥ sarve surāstatra svayaṃ dakṣeṇa pūjitāḥ | yathāśreṣṭhaṃ yathājyeṣṭhamupaviṣṭā yathākramam | parivāryākhilāṃ vediṃ maṃḍapāṃtaravartinīm
അപ്പോൾ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന എല്ലാ ദേവന്മാരെയും ദക്ഷൻ സ്വയം പൂജിച്ചു. പിന്നെ അവർ ശ്രേഷ്ഠതയും ജ്യേഷ്ഠതയും അനുസരിച്ച് ക്രമമായി ഇരുന്ന്, മണ്ഡപത്തിനുള്ളിലെ സമസ്ത വേദിയെ ചുറ്റി ആസീനരായി।
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not identifiable from snippet)
Type: kshetra
Scene: Dakṣa stands as host-priest, offering arghya and flowers to assembled devas; the gods sit in concentric order around a central altar inside a decorated pavilion with banners and lamps.
Dharma is expressed through proper honor (pūjā) and orderly conduct in sacred space, especially around the vedi of ritual.
The verse describes a ritual pavilion and altar within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the precise tīrtha is not specified in this excerpt.
It indicates pūjā to assembled deities and orderly seating around the vedi within a maṇḍapa—elements typical of yajña-related protocol.