। सूत उवाच । एवं ध्यायमानेन जलमाविश्य काम्यया । सृष्टं संध्याद्वयं तच्च दृश्यतेऽद्यापि वै द्विजाः
| sūta uvāca | evaṃ dhyāyamānena jalamāviśya kāmyayā | sṛṣṭaṃ saṃdhyādvayaṃ tacca dṛśyate'dyāpi vai dvijāḥ
സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട്, കാമ്യാഭിലാഷത്തോടെ ജലത്തിൽ പ്രവേശിച്ച്, രണ്ട് സന്ധ്യകളെ അവൻ സൃഷ്ടിച്ചു; ഹേ ദ്വിജന്മാരേ! അത് ഇന്നും ദൃശ്യമാകുന്നു.
Sūta
Type: kund
Listener: Dvijas/ṛṣis (addressed as ‘dvijāḥ’)
Scene: Sūta narrates: Viśvāmitra enters the waters while meditating; the sky shows two distinct twilight bands, as if twin sandhyās manifest; brāhmaṇas observe the phenomenon even now.
Sacred places preserve living signs of tapas; what is “seen even today” invites faith expressed through sandhyā-dharma and reverent conduct at tīrthas.
The verse points to a particular sacred water-body where the event occurred; the exact tīrtha name is not provided in the snippet but is implied by the Tīrthamāhātmya context.
Indirectly, it foregrounds sandhyā as a dharmic observance; no direct instruction (vidhi) is stated here.