यत्नेनान्याः परित्यज्य सर्वाः पूजादिकाः क्रियाः । नूनं वेत्सि फलं कृत्स्नं यत्प्रदक्षिणसंभवम्
yatnenānyāḥ parityajya sarvāḥ pūjādikāḥ kriyāḥ | nūnaṃ vetsi phalaṃ kṛtsnaṃ yatpradakṣiṇasaṃbhavam
നീ പരിശ്രമത്തോടെ മറ്റു എല്ലാ പൂജാദിക്രിയകളും ഉപേക്ഷിച്ചു; അതിനാൽ പ്രദക്ഷിണയിൽ നിന്നു ജനിക്കുന്ന സമ്പൂർണ്ണ ഫലം നീ തീർച്ചയായും അറിയുന്നു.
Unnamed brāhmaṇa(s)/vipra(s) (addressing the king)
Tirtha: Devī-āyatana (name not specified in excerpt)
Type: kshetra
Scene: Brāhmaṇas counsel a devotee, remarking that he has set aside other pūjā acts and focuses on pradakṣiṇā, implying deep knowledge of its fruit; the temple corridor encircles the sanctum.
Pradakṣiṇā is exalted as a complete, highly efficacious act of devotion, capable of surpassing many other ritual actions when performed with focus.
The verse is within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya and points to a Devī-temple setting; the immediate snippet emphasizes the act (pradakṣiṇā) more than naming the site.
Circumambulation (pradakṣiṇā) of the deity/temple is highlighted as the key practice, implicitly placed above other pūjā-related rites.