सूत उवाच । तासां तद्वचनं श्रुत्वा दक्षो दुःखसमन्वितः । सर्वास्ताः स्वयमादाय जगाम शशिसंनिधौ
sūta uvāca | tāsāṃ tadvacanaṃ śrutvā dakṣo duḥkhasamanvitaḥ | sarvāstāḥ svayamādāya jagāma śaśisaṃnidhau
സൂതൻ പറഞ്ഞു—അവരുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ദക്ഷൻ ദുഃഖത്തിൽ മുങ്ങി; അവരെയെല്ലാം സ്വയം കൂട്ടിക്കൊണ്ട് ശശി (ചന്ദ്രൻ)യുടെ സന്നിധിയിലേക്കു പോയി।
Sūta
Listener: Ṛṣi-assembly (implied)
Scene: Dakṣa, grave and sorrowful, leads his daughters in a solemn procession toward the luminous realm of the Moon; the daughters cluster behind him, still tearful, as the lunar glow intensifies ahead.
When adharma causes suffering, elders and guardians are expected to intervene to re-establish righteous order.
The verse is narrative linkage within the Tīrthamāhātmya; the tīrtha focus is not explicit in this line.
None; it introduces the meeting that leads to dharmic admonition.