किंनरा गुह्का यक्षाः किं पुनर्मर्त्यधर्मिणः । तस्मात्त्वं किं न गृह्णासि वरं मत्तः कुतापसि
kiṃnarā guhkā yakṣāḥ kiṃ punarmartyadharmiṇaḥ | tasmāttvaṃ kiṃ na gṛhṇāsi varaṃ mattaḥ kutāpasi
കിന്നരന്മാരും ഗുഹ്യകന്മാരും യക്ഷന്മാരും (എന്നെ അനുസരിക്കുന്നു), പിന്നെ മനുഷ്യരുടെ കാര്യം പറയേണ്ടതുണ്ടോ! അതിനാൽ ഹേ ദുഷ്ട തപസ്വീ, നീ എന്നിൽ നിന്ന് വരം സ്വീകരിക്കാത്തത് എന്തുകൊണ്ട്?
Śrīdevī/Śacī (continuing speech)
Type: kshetra
Listener: the tapasvī/supplicant
Scene: The Goddess addresses the ascetic sharply, pointing out that even Kinnaras, Guhyakas, and Yakṣas obey; the ascetic stands firm or uneasy, creating dramatic tension in a sacred setting.
Worldly power can entice or intimidate, but spiritual discernment is tested when boons and threats are offered.
The verse itself does not specify a site; it is embedded in the Nāgarakhaṇḍa tīrtha-glorification context.
None; it is a narrative challenge about accepting a boon.