Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

ततः संप्राप्य ताञ्छत्रूंश्चकार स महाहवम् । चतुरंगेन सैन्येन यमराष्ट्रविवर्धनम्

tataḥ saṃprāpya tāñchatrūṃścakāra sa mahāhavam | caturaṃgena sainyena yamarāṣṭravivardhanam

അപ്പോൾ അവൻ ആ ശത്രുക്കളെ സമീപിച്ച് ചതുരംഗസൈന്യത്തോടെ മഹായുദ്ധം നടത്തി; അതിനാൽ യമരാജ്യം (മൃത്യുലോകം) വർദ്ധിച്ചു।

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
संप्राप्यhaving reached/attained
संप्राप्य:
Kriya (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√प्राप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formकृदन्त (ल्यप्/त्वान्त) = gerund; सम्-उपसर्गपूर्वक √प्राप्; अर्थ: प्राप्त्वा (having reached)
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
चकारdid/made
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
महाहवम्a great battle
महाहवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाहव (प्रातिपदिक: महा + अहव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समास: कर्मधारय (महान् अहवः = great battle)
चतुरंगेनwith the fourfold (army)
चतुरंगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootचतुरङ्ग (प्रातिपदिक: चतुर् + अङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सैन्यविशेषण), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समास: तत्पुरुष (चत्वारि अङ्गानि यस्य = four-limbed)
सैन्येनwith an army
सैन्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यमराष्ट्रविवर्धनम्(a battle) that increased Yama’s realm (i.e., caused many deaths)
यमराष्ट्रविवर्धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम-राष्ट्र-विवर्धन (प्रातिपदिक: यम + राष्ट्र + विवर्धन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समास: तत्पुरुष (यमस्य राष्ट्रं विवर्धयति इति = that which increases Yama's realm)

Sūta (contextual continuation)

Scene: A king advances upon enemies and unleashes a massive engagement; chariots, elephants, cavalry, and infantry collide; the air thick with dust and arrows, with an ominous sense that many will fall to Yama.

Y
Yama
E
enemies
F
fourfold army (caturaṅga)

FAQs

Violence, even in royal duty, brings vast loss of life; Purāṇic narrative often uses such imagery to turn the mind toward dharma and refuge.

No tīrtha is identified in this verse; it intensifies the plot within the chapter’s sacred-geography framework.

None.