Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

अरक्षितं तिष्ठति दैवरक्षितं सुरक्षितं दैवहतं विनश्यति । जीवत्यनाथोऽपि वने विसर्जितः कृतप्रयत्नोऽपि गृहे न जीवति

arakṣitaṃ tiṣṭhati daivarakṣitaṃ surakṣitaṃ daivahataṃ vinaśyati | jīvatyanātho'pi vane visarjitaḥ kṛtaprayatno'pi gṛhe na jīvati

കാവലില്ലാത്തതും ദൈവം കാത്താൽ നിലനിൽക്കും; കാവലുള്ളതും ദൈവാഘാതം വന്നാൽ നശിക്കും। കാട്ടിൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട അനാഥനും ജീവിക്കും; വീട്ടിൽ ഏറെ പരിശ്രമിച്ചവനും ജീവിക്കാതിരിക്കും।

arakṣitamthe unprotected (one)
arakṣitam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + rakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rakṣ धातु)
Formनञ्-पूर्वक भूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘unprotected’ (used substantively)
tiṣṭhatiremains
tiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम् — ‘stands/remains’
daiva-rakṣitamprotected by fate/divine will
daiva-rakṣitam:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + rakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rakṣ धातु)
Formतत्पुरुष-समास (दैवेन रक्षितम् = protected by fate/divine); भूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — predicate complement
su-rakṣitamthe well-protected (one)
su-rakṣitam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + rakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rakṣ धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त) with su-; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘well-protected’ (used substantively)
daiva-hatamstruck by fate
daiva-hatam:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + hata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √han धातु)
Formतत्पुरुष-समास (दैवेन हतम् = struck by fate); भूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vinaśyatiperishes
vinaśyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘perishes’
jīvatilives
jīvati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘lives’
anāthaḥa helpless person/orphan
anāthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
apieven
api:
Sambandha (Concession/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-निपात (concessive particle: ‘even/also’)
vanein the forest
vane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
visarjitaḥabandoned
visarjitaḥ:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvisarjita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sṛj धातु with vi-)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — agrees with anāthaḥ
kṛta-prayatnaḥone who has made effort
kṛta-prayatnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ धातु) + prayatna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृतः प्रयत्नः यस्य = having made effort; here as determinative ‘one with effort made’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Concession/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-निपात (concessive particle: ‘even’)
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
jīvatilives
jīvati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘lives’

Unspecified (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa narrating within a Māhātmya discourse)

Scene: Two contrasting vignettes: (1) an unguarded hut spared under a protective aura; (2) a fortified house struck by calamity; alongside, an abandoned child in a forest surviving under divine protection, contrasted with a striving householder failing—rendered as moral paradox, not despair.

D
Daiva
K
Karma

FAQs

Human precautions and effort do not fully control outcomes; destiny shaped by karma can preserve or destroy beyond visible safeguards.

This maxim occurs inside the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya (Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya), supporting the narrative’s moral frame.

None; it is a reflective teaching on daiva (destiny) and prayatna (effort).