ततः स व्यसनासक्तो वार्यमाणोऽपि सज्जनैः । हारयामास सप्तांगं राज्यं मुक्त्वा च तां प्रियाम्
tataḥ sa vyasanāsakto vāryamāṇo'pi sajjanaiḥ | hārayāmāsa saptāṃgaṃ rājyaṃ muktvā ca tāṃ priyām
തുടർന്ന് ആ വിനാശകരമായ വ്യസനത്തിൽ ആസക്തനായ അവൻ, സജ്ജനങ്ങൾ തടഞ്ഞിട്ടും, തന്റെ സപ്താംഗ രാജ്യം നഷ്ടപ്പെടുത്തി, പ്രിയയെയും ഉപേക്ഷിച്ചു।
Sūta
Scene: A poignant departure: Nala leaving the palace/city gates, stripped of royal insignia; Damayantī left behind or searching; the kingdom’s banners lowered; a sense of desolation.
Ignoring wise counsel and clinging to destructive habits can dismantle prosperity, duty, and relationships—dharma requires self-restraint.
The verse continues the lead-in to the Carmamuṇḍā Devī place-māhātmya; the site’s glory is supported by the moral narrative arc.
None; it is a narrative warning illustrating the fruits of adharma.