Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

ततो मैत्रसहिः क्रुद्धस्त्यक्त्वा दीक्षाव्रतं नृपः । आदाय सशरं चापं ध्वंसयामास वीक्ष्य तान्

tato maitrasahiḥ kruddhastyaktvā dīkṣāvrataṃ nṛpaḥ | ādāya saśaraṃ cāpaṃ dhvaṃsayāmāsa vīkṣya tān

അപ്പോൾ ക്രുദ്ധനായ മൈത്രസഹി രാജാവ് ദീക്ഷാവ്രതം ഉപേക്ഷിച്ച്, ശരങ്ങളോടുകൂടിയ ധനുസ്സ് എടുത്ത് അവരെ കണ്ട ഉടൻ സംഹരിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक/हेतुवाचक (indeclinable adverb: then/from that)
मैत्रसहिःMaitrasahi (the king)
मैत्रसहिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमैत्रसहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘angry’
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
दीक्षाव्रतम्the vow of initiation
दीक्षाव्रतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीक्षा + व्रत (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दीक्षायाः व्रतम्)
नृपःthe king
नृपः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आदायhaving taken up
आदाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
सशरम्with arrows
सशरम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस + शर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीहि-प्रायः ‘with arrows’ (सहितार्थ)
चापम्bow
चापम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ध्वंसयामासdestroyed, began to destroy
ध्वंसयामास:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootध्वंसय् (धातु; causative of ध्वंस्)
Formलिट्-लकार (Perfect/periphrastic perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
तान्them
तान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

Deductive (narratorial voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; explicit speaker not in snippet)

Type: kshetra

Scene: King Maitrasahi, previously in consecration attire, abruptly casts aside ritual tokens and seizes a bow; his face is fierce with righteous anger as he turns toward the rākṣasas.

M
Maitrasahi (king)
R
Rākṣasas
D
Dīkṣā-vrata
Y
Yajña

FAQs

Kṣatriya-dharma prioritizes protecting sacred rites and the innocent; vows are meaningful, yet dharma-preservation in crisis becomes the higher duty.

The verse belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the site is not named in this excerpt, but the setting is a tīrtha-linked yajña.

It references dīkṣā-vrata (consecration observance) in the context of emergency interruption for dharma-protection.