ततो मैत्रसहिः क्रुद्धस्त्यक्त्वा दीक्षाव्रतं नृपः । आदाय सशरं चापं ध्वंसयामास वीक्ष्य तान्
tato maitrasahiḥ kruddhastyaktvā dīkṣāvrataṃ nṛpaḥ | ādāya saśaraṃ cāpaṃ dhvaṃsayāmāsa vīkṣya tān
അപ്പോൾ ക്രുദ്ധനായ മൈത്രസഹി രാജാവ് ദീക്ഷാവ്രതം ഉപേക്ഷിച്ച്, ശരങ്ങളോടുകൂടിയ ധനുസ്സ് എടുത്ത് അവരെ കണ്ട ഉടൻ സംഹരിക്കാൻ തുടങ്ങി.
Deductive (narratorial voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; explicit speaker not in snippet)
Type: kshetra
Scene: King Maitrasahi, previously in consecration attire, abruptly casts aside ritual tokens and seizes a bow; his face is fierce with righteous anger as he turns toward the rākṣasas.
Kṣatriya-dharma prioritizes protecting sacred rites and the innocent; vows are meaningful, yet dharma-preservation in crisis becomes the higher duty.
The verse belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the site is not named in this excerpt, but the setting is a tīrtha-linked yajña.
It references dīkṣā-vrata (consecration observance) in the context of emergency interruption for dharma-protection.