दिष्ट्या मे मुनिना तेन दत्तः शापो महात्मना । कथं स्यादन्यथा प्राप्तिः क्षेत्रस्यास्य सुशोभने
diṣṭyā me muninā tena dattaḥ śāpo mahātmanā | kathaṃ syādanyathā prāptiḥ kṣetrasyāsya suśobhane
ഭാഗ്യവശാൽ ആ മഹാത്മ മুনি എനിക്ക് ശാപം നൽകിയിരിക്കുന്നു. ഓ സുന്ദരീ, അല്ലെങ്കിൽ ഈ ശോഭന ക്ഷേത്രം എനിക്ക് എങ്ങനെ ലഭിക്കുമായിരുന്നു?
Mahīpāla (the king)
Type: kshetra
Listener: Nandinī
Scene: The king speaks with astonishment, palms open, as if realizing the hidden mercy in a sage’s curse; behind him, a radiant sacred landscape/temple hints at the ‘suśobhana kṣetra’.
Even seeming misfortune (a curse) can become the hidden cause for reaching a holy place and spiritual uplift.
The ‘kṣetra’ praised in this chapter is the Kalaśeśvara sacred area described in the Tīrthamāhātmya.
No specific rite is stated here; the verse frames the king’s arrival as providential.