अद्यैकाहं च संप्राप्ता कानने जनवर्जिते । पुत्रं बालं परित्यज्य गोपैर्गोष्ठे नियंत्रितम्
adyaikāhaṃ ca saṃprāptā kānane janavarjite | putraṃ bālaṃ parityajya gopairgoṣṭhe niyaṃtritam
ഇന്ന് ഞാൻ ഒറ്റയ്ക്കായി ജനവൊഴിഞ്ഞ കാനനത്തിൽ എത്തി; ഗോപന്മാർ ഗോശാലയിൽ നിയന്ത്രിച്ച് വെച്ച എന്റെ ബാലപുത്രനെ വിട്ടുവന്നു।
Nandinī (the cow) — inferred from immediate narrative flow
Type: kshetra
Listener: dvijottama (addressed brāhmaṇa listener)
Scene: Nandinī speaks aloud: she is alone today in a deserted forest, having left her young one confined in the cow-pen by cowherds; the emptiness of the woods amplifies her fear.
Even amid fear and isolation, dharma is remembered through one’s obligations to dependents.
The shloka is part of a Tīrthamāhātmya chapter in Nāgarakhaṇḍa; the precise site is not named within this verse.
No direct ritual instruction appears; the verse provides narrative setting for a tīrtha-linked moral episode.