अथोत्थाय नृपस्तूर्णं सम्मुखः प्रययौ मुदा । स्वागतं स्वागतं तेस्तु ब्रुवाण इति सादरम्
athotthāya nṛpastūrṇaṃ sammukhaḥ prayayau mudā | svāgataṃ svāgataṃ testu bruvāṇa iti sādaram
അപ്പോൾ രാജാവ് ഉടൻ എഴുന്നേറ്റ് സന്തോഷത്തോടെ മുന്നോട്ട് ചെന്നു, ആദരപൂർവ്വം—“സ്വാഗതം, സ്വാഗതം!” എന്നു പറഞ്ഞു।
Sūta (implied)
Tirtha: Kalaśeśvara (origin narrative continues)
Type: kshetra
Scene: The king rises from his throne and walks quickly toward the sage with folded hands, smiling; the words ‘svāgataṃ’ are visually suggested as a respectful gesture and open-palmed welcome.
Honouring guests—especially sages—is a direct expression of dharma, praised as a kingly virtue and a source of merit.
Indirectly, the verse supports the Kalaśeśvara māhātmya by narrating the righteous conduct that leads to the shrine’s sanctity.
The practical dharma of atithi-satkāra (welcoming and honouring a guest) is exemplified.