सौराष्ट्रं मनसि ध्यात्वा प्रस्थितस्तदनन्तरम् । सुभिक्षं लोकतः श्रुत्वा जीवनाय द्विजोत्तमाः
saurāṣṭraṃ manasi dhyātvā prasthitastadanantaram | subhikṣaṃ lokataḥ śrutvā jīvanāya dvijottamāḥ
മനസ്സിൽ സൗരാഷ്ട്രത്തെ ധ്യാനിച്ച് ഞാൻ ഉടൻ പുറപ്പെട്ടു. അവിടെ സുഭിക്ഷം ഉണ്ടെന്ന് ജനങ്ങളിൽ നിന്ന് കേട്ടതിനാൽ, ഹേ ദ്വിജോത്തമരേ, ജീവിക്കാനായി യാത്രയായി.
Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya
Tirtha: Saurāṣṭra-maṇḍala (regional kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Addressed to ‘dvijottamāḥ’ (best of twice-born), implying a brāhmaṇa audience within the frame narrative
Scene: A weary brāhmaṇa traveler, with spouse, pauses at the threshold of a long journey; Saurashtra is envisioned as a luminous western land in his mind, while the road stretches ahead under a hot sky.
In distress, one seeks a sustaining refuge; the Purāṇic pattern often turns such journeys into encounters with tīrthas and renewed dharma.
Saurāṣṭra is indicated as the destination region; the particular tīrtha is introduced in the subsequent verses.
None; it narrates the decision to travel based on hearing of abundance.