Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

एषोऽहं सागरं सद्यः शोषयिष्यामि सांप्रतम् । यूयं भवत सोद्योगा वधाय सुरविद्विषाम्

eṣo'haṃ sāgaraṃ sadyaḥ śoṣayiṣyāmi sāṃpratam | yūyaṃ bhavata sodyogā vadhāya suravidviṣām

“ഇപ്പോൾ തന്നെ ഞാൻ ഈ സമുദ്രത്തെ ഉടൻ ശോഷിപ്പിക്കും. നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ദേവദ്വേഷികളുടെ വധത്തിനായി സന്നദ്ധരായി പ്രവർത്തനോത്സുകരാകുക.”

एषःthis (person)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (immediately)
शोषयिष्यामिI will dry up
शोषयिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√शुष् (धातु) (णिच् causative: शोषय-)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (now/at present)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, बहुवचन
भवतbecome / be
भवत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
सउद्योगाःready for action
सउद्योगाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + उद्योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (सह-भावः: ‘with effort/ready for action’)
वधायfor the slaying
वधाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
सुरविद्विषाम्of the foes of the gods
सुरविद्विषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर + विद्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (‘enemies of the gods’)

Agastya (contextual; implied by continuity)

Tirtha: Sāgara (ocean) at the relevant tīra

Type: kshetra

Listener: all devas

Scene: At the seashore, the ṛṣi raises a hand in command, eyes blazing with resolve; the ocean stretches before him; devas behind tighten grips on weapons, poised to surge forward; the air shimmers as if moisture is being drawn away.

O
Ocean (Sāgara)
D
Devas
E
Enemies of the gods (sura-vidviṣ)

FAQs

Righteous resolve is paired with coordinated divine action—personal spiritual power and collective dharmic effort work together.

The oceanic locale within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha narrative is foregrounded; the verse itself does not specify a named tīrtha.

No ritual instruction; it is a proclamation and a call for divine mobilization.