Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

अगस्त्येन विना नैष शोषं यास्यति सागरः । तस्मात्संप्रार्थयामोत्र कृत्ये गत्वा मुनीश्वरम्

agastyena vinā naiṣa śoṣaṃ yāsyati sāgaraḥ | tasmātsaṃprārthayāmotra kṛtye gatvā munīśvaram

അഗസ്ത്യനില്ലാതെ ഈ സാഗരം വറ്റുകയില്ല. അതിനാൽ ഈ കൃത്യസിദ്ധിക്കായി ചെന്നു ആ മുനീശ്വരനെ വിനയത്തോടെ പ്രാർത്ഥിക്കാം.

अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद) — governs तृतीया/पञ्चमी; here with तृतीया
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — negation
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
शोषम्drying up; desiccation
शोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यास्यतिwill go/undergo
यास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सागरःthe ocean
सागरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; एषः इति विशेष्य
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablatival adverb) — 'therefore/from that reason'
संप्रार्थयामःwe beseech
संप्रार्थयामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + अर्थय् (धातु; नामधातु from अर्थ)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
उत्रthere
उत्र:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — 'there'
कृत्येin this task/duty
कृत्ये:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कार्ये (in the matter to be done)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव; gerund/absolutive) — 'having gone'
मुनीश्वरम्the lord of sages
मुनीश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Devas (deduced: collective decision within narrative; exact individual speaker not explicit)

Tirtha: Camatkārapura (anticipated)

Type: kshetra

Scene: A spokesperson among the devas declares that without Agastya the ocean cannot be dried; the assembly turns from self-reliance to supplication, preparing to journey to the sage.

A
Agastya
S
sāgara (ocean)
M
munīśvara (sage-lord)

FAQs

True resolution comes through humility and seeking realized sages; spiritual authority is portrayed as transformative.

Agastya’s locale is about to be specified in the next verses; this verse itself highlights his indispensability.

No formal ritual; it prescribes approaching and petitioning a great muni for a righteous task.