Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 92

त्वं किं शोचसि मूढात्मन्नशोच्यं जीवितं नृणाम् । यतस्त्वामपि शोचंतं शोचयिष्यंति चापरे

tvaṃ kiṃ śocasi mūḍhātmannaśocyaṃ jīvitaṃ nṛṇām | yatastvāmapi śocaṃtaṃ śocayiṣyaṃti cāpare

ഹേ മൂഢാത്മാവേ, നീ എന്തിന് ശോകിക്കുന്നു? മനുഷ്യരുടെ ജീവിതം ശോകിക്കേണ്ടതല്ല; നീ ശോകിച്ചാലും, ഒരുനാൾ മറ്റുള്ളവർ നിനക്കായും ശോകിക്കും.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
किम्why?
किम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयुक्तं प्रश्नार्थकं (interrogative particle: “why/what”)
शोचसिyou grieve
शोचसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मूढात्मन्O deluded one
मूढात्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (मूढः आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अशोच्यम्not worthy of grief
अशोच्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ (निषेध) + शोच्य (प्रातिपदिक; √शुच् से यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “not to be grieved for”
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नृणाम्of men, of humans
नृणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; कारणार्थक (because/since)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: “also/even”)
शोचन्तम्grieving
शोचन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुच् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (त्वाम्)
शोचयिष्यन्तिthey will make (you) grieve
शोचयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु) णिच् (causative)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Friends/well-wishers (within Sūta’s narration)

Listener: The grieving narrator-character; the larger frame addresses Sūta (Sūtanandana).

Scene: A friend-teacher figure speaking firmly to a grieving person; background subdued, suggesting the universality of death; gestures of instruction (upadeśa-mudrā).

F
Friends/well-wishers

FAQs

It teaches anitya (impermanence): grief is natural, but wisdom remembers mortality and cultivates composure aligned with dharma.

Not specified in this verse; it serves as philosophical counsel within the broader Tīrthamāhātmya context.

None; it is doctrinal instruction on the nature of life.