तत आदाय मां कृच्छ्रान्निन्युश्च स्वगृहं प्रति । रुदन्तं प्रस्खलन्तं च मुह्यमानं पदेपदे
tata ādāya māṃ kṛcchrānninyuśca svagṛhaṃ prati | rudantaṃ praskhalantaṃ ca muhyamānaṃ padepade
പിന്നീട് അവർ വലിയ പ്രയാസത്തോടെ എന്നെ എടുത്തുകൊണ്ട് തങ്ങളുടെ വീട്ടിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി. ഞാൻ കരഞ്ഞും ഇടറിയും ഓരോ ചുവടിലും ബോധം നഷ്ടപ്പെടുന്നതുപോലെ ആയിരുന്നു.
Narrator (unnamed male speaker within the Tīrthamāhātmya narrative)
Scene: Friends or relatives support a grief-stricken man, half-collapsing, as they lead him along a path toward a village home; his tears fall, feet falter, eyes unfocused.
Unruled grief clouds discernment; dharma requires steadiness even when the mind is overwhelmed.
This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative flow; the specific tīrtha is not named in this single shloka.
None in this verse; it is narrative description rather than a vrata/dāna/snān injunction.