यदाश्रित्य नयिष्यामो रौद्रं कलियुगं विभो । अस्पृष्टानि नरैर्म्लेच्छैः प्रभावसहितानि च । पाताले स्वर्गलोके वा मर्त्ये वा सुरसत्तम
yadāśritya nayiṣyāmo raudraṃ kaliyugaṃ vibho | aspṛṣṭāni narairmlecchaiḥ prabhāvasahitāni ca | pātāle svargaloke vā martye vā surasattama
ഹേ വിഭോ! ഏത് (സ്ഥല) ആശ്രയത്താൽ ഞങ്ങൾ ഭീകരമായ കലിയുഗം കടന്നുപോകുമോ—മ്ലേച്ഛ മനുഷ്യരുടെ സ്പർശം ഏൽക്കാത്തതും പുണ്യപ്രഭാവസഹിതവുമായത്—പാതാളത്തിലായാലും, സ്വർഗ്ഗലോകത്തിലായാലും, മർത്ത്യലോകത്തിലായാലും, ഹേ ദേവശ്രേഷ്ഠാ!
Devas/Tīrthas addressing Indra
Scene: The petitioners describe an ideal sanctuary: a radiant tīrtha-space, sealed from Kali’s shadow, beyond ordinary human defilement, spanning the three worlds.
Sacred power is preserved through purity and protection; dharma seeks spaces where sanctity can remain undisturbed.
No site is named yet; the verse lists the qualities of the desired refuge-kṣetra.
No direct ritual; the emphasis is on maintaining ritual purity and safeguarding holy places.