गायत्री च यदा विप्रास्तेनोढा यज्ञकर्मणि । प्राक्स्थितां च परित्यज्य सर्वदेवसमागमे । कालात्ययो भवेन्नैव सावित्र्यागमने स्थिरे
gāyatrī ca yadā viprāstenoḍhā yajñakarmaṇi | prāksthitāṃ ca parityajya sarvadevasamāgame | kālātyayo bhavennaiva sāvitryāgamane sthire
ഹേ വിപ്രന്മാരേ, യജ്ഞകർമ്മത്തിനായി ഗായത്രിയെ വിവാഹം കഴിപ്പിച്ചപ്പോൾ, മുമ്പേ പുറപ്പെട്ട സാവിത്രിയെ ഉപേക്ഷിച്ച് സർവ്വദേവസമാഗമത്തിൽ തീരുമാനം നടന്നു; സാവിത്രിയുടെ വരവ് കാത്തിരുന്നിട്ടും സമയവിലംബം ഒരിക്കലും അനുവദിച്ചില്ല.
Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta-style narration within Māhātmya)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis (explicit: 'O brāhmaṇas')
Scene: A grand sacrificial arena with all gods assembled; Savitrī absent; Brahmā proceeds by wedding Gāyatrī for the rite; tension in the assembly—urgency of time versus awaiting Savitrī.
It highlights the Purāṇic tension between ritual exigency (kāla and yajña) and relational dharma, which becomes the seed of later consequences.
This verse functions as narrative causation within the chapter; the tīrtha focus emerges through the subsequent unfolding of events.
The insistence on not missing the auspicious sacrificial time (kāla) is implied, though no step-by-step rite is enumerated here.