Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

सरोगो रोगमुक्तस्तु पराभूतो रिपुक्षयम् । तत्समाराधनादेव कामानंत्यमवाप्नुयात्

sarogo rogamuktastu parābhūto ripukṣayam | tatsamārādhanādeva kāmānaṃtyamavāpnuyāt

രോഗിയാകുന്നവൻ രോഗമുക്തനാകും; പരാജിതന് ശത്രുനാശം ലഭിക്കും. ആ സമാരാധനയാൽ തന്നെ ഇഷ്ടകാമങ്ങളുടെ അനന്തസിദ്ധി പ്രാപിക്കും.

स-रोगःone afflicted with disease
स-रोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-प्राय) + रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः उपपद-तत्पुरुषः (रोगेण सह/युक्तः)
रोग-मुक्तःfreed from disease
रोग-मुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोग (प्रातिपदिक) + मुक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः तत्पुरुषः (रोगात् मुक्तः)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
पराभूतःdefeated
पराभूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरा+भू (धातु) → पराभूत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रिपु-क्षयम्destruction of enemies
रिपु-क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (रिपूणां क्षयः)
तत्-समाराधनात्from that worship/propitiation
तत्-समाराधनात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक) + समाराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (तस्य समाराधनम्)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
कामान्desires, wishes
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अन्त्यम्final, ultimate
अन्त्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (of phala/goal implied)
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपदम्

Sūta (deduced)

Type: kshetra

Scene: A devotee offers water and flowers at a shrine; behind him, a sick person rises from a bed, and a warrior lays down arms as enemies disperse—symbolizing disease relief and enemy-destruction; above, a radiant blessing stream indicates ‘kāmān anantyam’.

R
Rudras
M
Maheśvara

FAQs

Steady propitiation of Śiva’s forms is portrayed as a dharmic means for overcoming suffering and obstacles, culminating in enduring fulfillment.

Not explicitly named in the verse; the emphasis is on the fruit of samārādhana within the Tīrthamāhātmya narrative.

Samārādhana—intense devotional propitiation/worship (implying pūjā, japa, and observance according to Śaiva practice).