Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

दुर्वासा उवाच । कृत्वा पापसहस्राणि पश्चाद्धर्मपरो भवेत् । यः पुमान्सोऽतिकृच्छ्रेण तरेत्संसारसागरम्

durvāsā uvāca | kṛtvā pāpasahasrāṇi paścāddharmaparo bhavet | yaḥ pumānso'tikṛcchreṇa taretsaṃsārasāgaram

ദുർവാസാ പറഞ്ഞു—ആയിരക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ ചെയ്തവനും പിന്നീടു ധർമ്മപരനായേക്കാം; എങ്കിലും അവൻ സംസാരസാഗരം അത്യന്തം കഷ്ടത്തോടെ മാത്രമേ കടക്കൂ।

दुर्वासाDurvāsā
दुर्वासा:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action)
पापसहस्राणिthousands of sins
पापसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: 'afterwards')
धर्मपरःdevoted to dharma
धर्मपरः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (for 'pumān')
भवेत्may become
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (Correlative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अतिकृच्छ्रेणwith extreme difficulty
अतिकृच्छ्रेण:
Karana (Manner/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअति + कृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); अव्ययीभाव-समास, क्रियाविशेषणार्थ (adverbial: 'with great difficulty')
तरेत्may cross
तरेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
संसारसागरम्the ocean of worldly existence
संसारसागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Durvāsā

Listener: Unnamed petitioner (wealthy brāhmaṇa/householder figure in the episode)

Scene: Durvāsā, austere and radiant, delivers a stern yet compassionate teaching: even after thousands of sins, dharma is possible, but crossing saṃsāra is difficult.

D
Durvāsā
S
saṁsāra
D
dharma

FAQs

Late turning to dharma is possible, but heavy wrongdoing leaves deep karmic inertia, making liberation a difficult crossing without sustained prāyaścitta and right conduct.

This verse is doctrinal rather than geographical; no named tīrtha appears within the śloka.

No specific rite is named; the verse frames the need for serious remedial dharma after grave sin.