केनैतत्स्थापितं लिंगं निर्मलं शंकरोद्भवम् । किं त्वं नृत्यसि गीतं च पुरोऽस्य प्रकरोषि च । मुनीनां युज्यते नैव यदेतत्तव चेष्टितम्
kenaitatsthāpitaṃ liṃgaṃ nirmalaṃ śaṃkarodbhavam | kiṃ tvaṃ nṛtyasi gītaṃ ca puro'sya prakaroṣi ca | munīnāṃ yujyate naiva yadetattava ceṣṭitam
ഈ നിർമലമായ, ശങ്കരോദ്ഭവമായ ലിംഗം ആരാണ് സ്ഥാപിച്ചത്? നീ ഇതിന്റെ മുമ്പിൽ എന്തിന് നൃത്തം ചെയ്ത് പാടുന്നു? ഇത്തരമൊരു പ്രവൃത്തി മുനിമാർക്ക് യോജിക്കുന്നതല്ല।
Unspecified questioner (contextual interlocutor; speaker not named in this verse)
Type: temple (liṅga-sthāna)
Scene: A stern ascetic questions a dancing devotee before a spotless liṅga: who installed it, why the singing and dancing, and whether such conduct suits a muni.
It frames a tension between external ascetic decorum and expressive devotion, prompting clarification of dharmic appropriateness.
The verse references a sacred liṅga within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the exact tīrtha name is not contained in this excerpt.
No direct prescription; it questions devotional performance (nṛtya-gīta) in front of the liṅga as a matter of conduct.