हा हतोऽस्मि विनष्टोऽस्मि मुष्टस्तेन दुरात्मना । किं करोमि क्व गच्छामि कथं तं वीक्षयाम्यहम्
hā hato'smi vinaṣṭo'smi muṣṭastena durātmanā | kiṃ karomi kva gacchāmi kathaṃ taṃ vīkṣayāmyaham
അയ്യോ! ഞാൻ ഹതനായി, ഞാൻ നശിച്ചു—ആ ദുഷ്ടാത്മാവ് എന്നെ കൊള്ളയടിച്ചു. ഇനി ഞാൻ എന്തു ചെയ്യും? എവിടെ പോകും? അവനെ എങ്ങനെ വീണ്ടും കാണും?
Disciple (śiṣya) within the narrative (direct speech)
Scene: A distraught victim laments being robbed, hands raised in despair, looking down a road where the thief has fled; the setting hints at a pilgrim route with a distant shrine or dharmaśālā.
The verse dramatizes the suffering caused by adharma (theft) and the turmoil of a mind shaken by loss.
The broader passage belongs to Jāgeśvara tīrtha-māhātmya, though this line is the disciple’s lament.
None; it is a cry of distress within the story.