Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

एवमुक्त्वा ततस्तौ तु प्रस्थितौ मुनिपार्थिवौ । व्योममार्गेण संतुष्टौ बकं प्रति हिमाचले

evamuktvā tatastau tu prasthitau munipārthivau | vyomamārgeṇa saṃtuṣṭau bakaṃ prati himācale

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം മുനിയും രാജാവും സന്തുഷ്ടരായി ആകാശമാർഗ്ഗം വഴി ഹിമാചലത്തിലെ ബകനെ ലക്ഷ്യമാക്കി പുറപ്പെട്ടു.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having said’
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं (then/thereupon)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (but/indeed)
प्रस्थितौhaving set out
प्रस्थितौ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootpra + sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन; ‘departed/started’
मुनि-पार्थिवौthe sage and the king (the two)
मुनि-पार्थिवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni + pārthiva (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (मुनिश्च पार्थिवश्च)
व्योम-मार्गेणby the sky-path, through the air
व्योम-मार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyoman + mārga (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (व्योम्नः मार्गः)
संतुष्टौpleased, content
संतुष्टौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + tuṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (तौ)
बकम्Baka
बकम्:
Karma (Goal-object/कर्म)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Prayojana (Direction/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (towards)
हिमाचलेon/at Himālaya
हिमाचले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothimācala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन

Unspecified in snippet (narrative voice; surrounding context includes Sūta narration)

Tirtha: Baka (Himācala)

Type: kshetra

Scene: A sage and a king travel through the sky toward a Himalayan hermitage named Baka; snowy peaks and cloud-paths frame their purposeful movement.

B
Baka
H
Himālaya

FAQs

Dharmic resolve is followed by purposeful movement—seekers travel to the right teacher/place to remove doubt.

The Himālaya sacred landscape is evoked; no named tirtha is specified in this verse.

None; it narrates the pilgrimage-like movement toward a holy person.