Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

को भवान्किमिहायातः किंचित्कार्यं वदस्व नः

ko bhavānkimihāyātaḥ kiṃcitkāryaṃ vadasva naḥ

“നിങ്ങൾ ആരാണ്? ഇവിടെ എന്തിനാണ് വന്നത്? നിങ്ങളുടെ കാര്യം ഞങ്ങളോട് പറയുക.”

कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (Interrogative pronoun)
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; आदरार्थ-पुरुषवाचक सर्वनाम (honorific pronoun)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
आयातःhas come
आयातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘आगतः/आयातः’
किंचित्some, a certain
किंचित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्यय; अल्पपरिमाणवाचक (indefinite ‘some/a little’)
कार्यंtask, purpose
कार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वदस्वtell, speak
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःto us / our
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th) बहुवचन (Plural); सर्वनाम

People (lokāḥ)

Tirtha: Kāṃpilya (community-gatekeeping moment)

Type: kshetra

Scene: A circle of townspeople address the king; their posture is respectful yet inquisitive; the king stands composed, ready to answer.

I
Indradyumna
P
People of the region

FAQs

A seeker’s journey begins with declaring purpose; dharma is pursued consciously, not accidentally.

The setting remains Kāṃpilya; this verse is conversational and does not praise a tīrtha directly.

None.