Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 203

ततस्तु कौतुकाविष्टस्तं पप्रच्छ द्विजोत्तमम् । कर्मणा केन संप्राप्तमायुष्यं चेदृशं वद

tatastu kautukāviṣṭastaṃ papraccha dvijottamam | karmaṇā kena saṃprāptamāyuṣyaṃ cedṛśaṃ vada

പിന്നീട് കൗതുകം നിറഞ്ഞവൻ ആ ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജനോട് ചോദിച്ചു—“ഏത് കർമം കൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾക്ക് ഇത്തരമൊരു ആയുസ്സ് ലഭിച്ചത്? പറയുക.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Desha-Kala (Time/Place adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (adverb), अपादानार्थ/कालार्थ (from then/thereafter)
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
कौतुकाविष्टःpossessed by curiosity
कौतुकाविष्टः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकौतुक (प्रातिपदिक) + आविष्ट (आ + विश् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (implicit subject); तृतीया-तत्पुरुष: कौतुकेन आविष्टः
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
द्विजोत्तमम्the best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-तत्पुरुष: उत्तमः द्विजः
कर्मणाby what deed
कर्मणा:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
केनby which?
केन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
संप्राप्तम्obtained, attained
संप्राप्तम्:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (āyuṣyam) विशेषण
आयुष्यम्lifespan, longevity
आयुष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय
ईदृशम्such
ईदृशम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (āyuṣyam)
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन

Narrator (contextual third-person; the questioning brāhmaṇa is referenced)

Scene: A king, now alert and inquisitive, leans forward with folded hands, questioning a venerable brahmin/sage; the atmosphere shifts from despair to attentive listening.

FAQs

Curiosity is directed toward dharma: longevity and fortune are framed as results of karma, prompting inquiry into righteous causes.

The verse functions as a narrative hinge within Tīrthamāhātmya; the specific site is elaborated in the following verses of the same adhyāya.

No explicit rite is prescribed here; it introduces a question about the karmic cause behind merit and long life.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App