यदनेन हतो वृत्रो ब्रह्मभूतश्छलेन सः । तस्मात्त्याज्यः सुदूरेण नो चेत्पापमवाप्स्यथ
yadanena hato vṛtro brahmabhūtaśchalena saḥ | tasmāttyājyaḥ sudūreṇa no cetpāpamavāpsyatha
കാരണം ഇദ്ദേഹം വഞ്ചനയാൽ ബ്രഹ്മസമനായ (ബ്രാഹ്മണസമമായി പൂജ്യനായ) വൃത്രനെ വധിച്ചു; അതിനാൽ ഇദ്ദേഹത്തെ വളരെ ദൂരത്തിൽ നിന്നുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കണം, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളും പാപം പ്രാപിക്കും.
Brahmā
Scene: Brahmā’s hand raised in admonition; the devas subtly step back from Indra, creating physical distance. Indra’s posture shifts from pride to unease, emphasizing the moral reversal.
Dharma condemns deceitful violence against the sacral (brahma-bhūta); moral contamination is shown as socially transmissible through association.
Not specified here; the verse functions as a warning that leads into tīrtha-based remedies later in the passage.
A social-ritual precaution: avoid close association with one afflicted by brahmahatyā to prevent sharing in the sin.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.