स एव विमलो योगी यच्चित्तं शिरसि स्थितम् । स्थिरीभूतव्यथं नित्यं दशमद्वारसंपुटे
sa eva vimalo yogī yaccittaṃ śirasi sthitam | sthirībhūtavyathaṃ nityaṃ daśamadvārasaṃpuṭe
ആ യോഗിയുടെ ചിത്തം ശിരസ്സിൽ നിലകൊണ്ട്—‘ദശമദ്വാരം’ എന്ന സംപുടത്തിനുള്ളിൽ—നിത്യവും സ്ഥിരമായി, വ്യഥാ-കലക്കം ശമിച്ചതായിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അവൻ മാത്രമേ യഥാർത്ഥത്തിൽ വിമല യോഗിയാകൂ.
Śiva (deduced from continuity of teaching)
Type: kshetra
Scene: A yogin with a luminous lotus at the crown/forehead region; a subtle ‘enclosure’ or halo-like gate above the head labeled ‘daśama-dvāra’; waves of agitation depicted as stilled water around him.
Purity is defined as inner steadiness: the yogin stabilizes consciousness in the subtle center and transcends agitation.
The verse frames an ‘inner tīrtha’ (subtle locus of realization) rather than naming an external geographical site.
A meditative prescription is implied: establish the mind steadily in the cranial center (the ‘tenth gate’).