सर्वदानोत्तरं चैव चातुर्मास्ये न संशयः । सर्वमासकृतं पापं चातुर्मास्ये शुभाशुभम्
sarvadānottaraṃ caiva cāturmāsye na saṃśayaḥ | sarvamāsakṛtaṃ pāpaṃ cāturmāsye śubhāśubham
ചാതുർമാസ്യത്തിൽ (അതിന്റെ ഫലം) എല്ലാ ദാനങ്ങളെയും അതിക്രമിക്കുന്നു—ഇതിൽ സംശയമില്ല. എല്ലാ മാസങ്ങളിലും സഞ്ചിതമായ പാപം, ‘ശുഭ’മോ ‘അശുഭ’മോ ആയ കർമ്മങ്ങളിൽ നിന്നുണ്ടായതായാലും, ചാതുർമാസ്യത്തിൽ ക്ഷയിക്കുന്നു.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Type: kshetra
Scene: A Cāturmāsya vow-holder offers lamps, food, and cloth to pilgrims and ascetics while rain clouds hover; a ledger-like motif of months dissolves into light, symbolizing the clearing of accumulated sins.
Time-sanctified observance (Cāturmāsya) is exalted as extraordinarily purifying—capable of addressing accumulated karmic burdens.
No particular site is named; the glorification is of the sacred season (Cāturmāsya) within tīrtha-oriented dharma.
Cāturmāsya-vrata is implied as superior even to extensive dāna; the verse motivates observance for purification.