प्रेतत्वं सुस्थिरं तस्य दत्तैः श्राद्धशतैरपि । पुनरेव सुसर्पंतं दृष्ट्वा नीलं महावृषम्
pretatvaṃ susthiraṃ tasya dattaiḥ śrāddhaśatairapi | punareva susarpaṃtaṃ dṛṣṭvā nīlaṃ mahāvṛṣam
നൂറുകണക്കിന് ശ്രാദ്ധദാനങ്ങൾ ചെയ്തിട്ടും അവന്റെ പ്രേതത്വം ദൃഢമായിത്തന്നെ നിലനിന്നു. പിന്നെ സഞ്ചരിക്കുന്ന ആ മഹാനീല വൃഷഭത്തെ വീണ്ടും കണ്ടപ്പോൾ…
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrtha-māhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Revā-tīrtha (implied)
Type: river
Scene: A grieving household or brāhmaṇas reflect that even after many śrāddhas the preta-state persists; in the background a great blue bull reappears, moving with uncanny purpose.
Ritual action (even many Śrāddhas) is powerful, yet karmic conditions may still persist until the proper divine or tīrtha-related resolution occurs.
The broader episode belongs to the Tīrtha-māhātmya stream connected with Reva (Narmadā) and the Śālagrāma sacred context, though this single verse does not name the site explicitly.
Śrāddha (ancestral rites/offerings), here described in large number (hundreds).