चातुर्मास्ये विशेषेण दर्शनादपि मुक्तिदम् । यस्मिन्स्तुते स्तुतं सर्वं पूजिते पूजितं जगत्
cāturmāsye viśeṣeṇa darśanādapi muktidam | yasminstute stutaṃ sarvaṃ pūjite pūjitaṃ jagat
ചാതുർമാസ്യത്തിൽ പ്രത്യേകമായി അദ്ദേഹത്തിന്റെ ദർശനമാത്രം പോലും മോക്ഷദായകം. കാരണം അദ്ദേഹത്തെ സ്തുതിച്ചാൽ എല്ലാം സ്തുതിക്കപ്പെട്ടതാകുന്നു; അദ്ദേഹത്തെ പൂജിച്ചാൽ സർവ്വജഗത്തും പൂജിക്കപ്പെട്ടതാകുന്നു.
Unknown (Nāgarakhaṇḍa narrative voice; likely a Purāṇic teacher)
Scene: A pilgrim receives mere darśana of Viṣṇu/Śālagrāma during Cāturmāsya; the deity’s aura expands into a subtle viśvarūpa, suggesting that worship reaches the whole cosmos.
The Divine is the all-in-all; devotion to the Supreme is devotion that encompasses the entire cosmos, especially potent in Cāturmāsya.
No single location is specified in this verse; the focus is the sacred time (Cāturmāsya) and the power of darśana.
Seek darśana, offer praise (stuti), and perform worship (pūjā), particularly during Cāturmāsya.