Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

एवं चतुर्षुमासेषु यदा नृत्यमजायत । अतिक्रांता शरज्जाता निर्मलाकाशशोभिता

evaṃ caturṣumāseṣu yadā nṛtyamajāyata | atikrāṃtā śarajjātā nirmalākāśaśobhitā

ഇങ്ങനെ നാലുമാസം നൃത്തം തുടർന്നപ്പോൾ മഴക്കാലം കടന്നു; നിർമലവും ദീപ്തവുമായ ആകാശശോഭയോടെ ശരദൃതു എത്തി।

एवम्thus
एवम्:
None
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
चतुःषुin four
चतुःषु:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; संख्यावाचक
मासेषुmonths
मासेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
यदाwhen
यदा:
None
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction/adverb: when)
नृत्यम्dance
नृत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अजायतarose, came to be
अजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
अतिक्रान्ताhaving passed beyond
अतिक्रान्ता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + क्रम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त, past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अतिक्रान्ता’ (having passed)
शरद्autumn
शरद्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जाताborn, arisen
जाता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘उत्पन्ना’
निर्मलाकाशशोभिताadorned by a clear sky
निर्मलाकाशशोभिता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक) + आकाश (प्रातिपदिक) + शोभित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः ‘निर्मलेन आकाशेन शोभिता’ (adorned by a clear sky)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the Ṛṣis (deduced; speaker not explicit in snippet)

Scene: A long divine dance-utsava continuing through the four months of the rains; clouds part, revealing a spotless autumn sky over a sacred landscape.

FAQs

Sacred time (kāla) is woven into sacred place—divine acts sanctify seasons, and the purified autumn sky mirrors inner clarity gained through devotion.

The verse is part of Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 254); the exact tīrtha is not named in this line.

It implies a four-month span (cāturmāsya) context but does not prescribe a specific vow here.