Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

ततस्तौ दम्पती हृष्टौ यावद्वह्निसमीपगौ । संजातौ मरणार्थाय स च ताभ्यां समुद्भवः

tatastau dampatī hṛṣṭau yāvadvahnisamīpagau | saṃjātau maraṇārthāya sa ca tābhyāṃ samudbhavaḥ

പിന്നീട് ആ ദമ്പതികൾ ഹർഷത്തോടെ അഗ്നിയുടെ സമീപത്തേക്ക് ചെന്നു, മരണാർത്ഥം സന്നദ്ധരായി; അവരിൽ നിന്നു ജനിച്ച പുത്രനും അവിടെ തന്നെയുണ്ടായിരുന്നു.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb); अनन्तरार्थे
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन
dampatīthe couple
dampatī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootdampatī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (द्विवचन-प्रयोगः), प्रथमा (1), द्विवचन; दम्पती-शब्द
hṛṣṭaudelighted
hṛṣṭau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन
yāvatup to/as far as
yāvat:
Sambandha (Limit/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/conjunction); ‘यावत्’ = यावदवधि/पर्यन्तम्
vahni-samīpa-gaunear the fire
vahni-samīpa-gau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvahni (प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; तत्पुरुषः (वह्नेः समीपे गच्छन्तौ/स्थितौ)
saṃjātauhaving become
saṃjātau:
Karta (State/कर्ता-भाव)
TypeAdjective
Rootsam-jan (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन
maraṇa-arthāyafor the purpose of death
maraṇa-arthāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुषः (मरणस्य अर्थः) प्रयोजनार्थे
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tābhyāmfrom those two
tābhyām:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), द्विवचन; ‘those two’ (instrumental/ablative form)
samudbhavaḥarising/origin
samudbhavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsam-ud-bhū (धातु) + a (प्रातिपदिक-निर्माण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भाववाचक/कर्तृवाचक नाम

Sūta (narration)

Scene: Husband and wife, strangely radiant with resolve, stand at the edge of a roaring fire; their son stands close, torn between duty and grief; the moment freezes before the irreversible step.

H
husband
W
wife
S
son
F
fire (vahni)

FAQs

Despair can masquerade as ‘religious resolve’; Purāṇic dharma redirects such impulses toward legitimate purification and restraint.

The narrative is a lead-in to the tīrtha of Viṣṇupadī Gaṅgā in this kṣetra, presented as the true purifier.

No new rite is prescribed here; it describes the approach to fire that will soon be countered by dharmic instruction.