यत्रयत्र मनो याति स्वकर्मवशगं मृतौ । अवतारस्तत्रतत्र जायते नात्र संशयः
yatrayatra mano yāti svakarmavaśagaṃ mṛtau | avatārastatratatra jāyate nātra saṃśayaḥ
മരണസമയത്ത് സ്വകർമ്മവശമായ മനസ് എവിടെയെവിടെയോ പോകുന്നുവോ, അവിടെയവിടെയേ ദേഹധാരണം (അവതാരം) സംഭവിക്കുന്നു—ഇതിൽ സംശയമില്ല.
Narrative voice within Tīrthamāhātmya
The mind’s final tendency, shaped by karma, directs the next embodiment—therefore dharmic living and devotion must be cultivated now.
No specific tīrtha is named; the verse provides a universal doctrinal principle often used to explain why certain places become linked to divine births and manifestations.
No explicit ritual is prescribed; the implied discipline is sustained cultivation of right-mindedness (bhāva) through dharma, devotion, and practice.