भर्त्रा सह तथा सम्यक्चिक्रीडे सुविनीतवत् । सोऽपि रेमे तया काले हस्तिन्येव महागजः
bhartrā saha tathā samyakcikrīḍe suvinītavat | so'pi reme tayā kāle hastinyeva mahāgajaḥ
അവൾ ഭർത്താവിനോടൊപ്പം സുവിനീതമായി, സംയമത്തോടെ യഥോചിതമായി ക്രീഡാവിഹാരം ചെയ്തു. അവനും ആ സമയത്ത് അവളോടൊപ്പം മഹാഗജം തന്റെ ഹസ്തിനിയോടൊപ്പം രമിക്കുന്നതുപോലെ ആനന്ദിച്ചു.
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Scene: A gentle domestic scene: the couple in a garden pavilion, exchanging affectionate glances with modesty; the husband’s delight compared to a great elephant with his mate—suggested by a distant pair of elephants near a lotus pond.
Even worldly happiness becomes dharmic when guided by propriety, mutual respect, and self-restraint.
No tīrtha is named in this verse; it continues the character narrative within the Tīrthamāhātmya.
No ritual is stated; the verse teaches conduct (ācāra) within marriage.