मुद्गत्यागाद्रिपुमृती राजमाषाद्धनाढ्यता । अश्वाप्तिस्तंडुलत्यागाच्चातुर्मास्येऽभिजायते
mudgatyāgādripumṛtī rājamāṣāddhanāḍhyatā | aśvāptistaṃḍulatyāgāccāturmāsye'bhijāyate
മുദ്ഗം (പച്ചപ്പയർ) ഉപേക്ഷിച്ചാൽ ശത്രുനാശം സംഭവിക്കും; രാജമാഷം ഉപേക്ഷിച്ചാൽ ധനസമൃദ്ധി ലഭിക്കും. തണ്ടുലം (അരി) ഉപേക്ഷിച്ചാൽ അശ്വപ്രാപ്തി ഉണ്ടാകും—ഇവ ചാതുര്മാസ്യ വ്രതഫലങ്ങളാണ്.
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional tone)
Scene: A householder-devotee takes a vow before a deity; behind him symbols of prosperity—granary, coins, and a stable with horses—while he sets aside bowls of mung, rājamāṣa, and rice as renounced items.
Renunciation offered as a vow becomes dharma; dharma protects the devotee with both worldly stability and auspicious fortune.
No particular tīrtha is named in this verse; it is a general phalaśruti within the Tīrthamāhātmya discourse.
Cāturmāsya food-abstinences: mudga, rājamāṣa, and taṇḍula (rice).