Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

गोप्रदानं प्रकर्तव्यं तस्माच्चैव विशेषतः । मृत्युकालेऽत्र संप्राप्ते य इच्छेद्गतिमात्मनः

gopradānaṃ prakartavyaṃ tasmāccaiva viśeṣataḥ | mṛtyukāle'tra saṃprāpte ya icchedgatimātmanaḥ

അതുകൊണ്ട് ഗോദാനം നിർബന്ധമായി ചെയ്യേണ്ടതാണ്; പ്രത്യേകിച്ച് മരണകാലം വന്നപ്പോൾ ആത്മാവിന് ശുഭഗതി ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ അതു വിശേഷമായി നിർവഹിക്കണം.

गोप्रदानम्gift of a cow
गोप्रदानम्:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (गोः प्रदानम्)
प्रकर्तव्यम्must be done
प्रकर्तव्यम्:
विधेय (Predicate/Obligation)
TypeAdjective
Rootप्र-कृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; “should be done”
तस्मात्therefore
तस्मात्:
अपादान/हेतु (Ablative/Reason)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे — “therefore/from that”
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
मृत्युकालेat death-time
मृत्युकाले:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
अत्रhere
अत्र:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संप्राप्तेwhen it has arrived
संप्राप्ते:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘मृत्युकाले’ इत्यस्य विशेषणम् — “when (it is) arrived”
यःwhoever
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक
इच्छेत्would wish
इच्छेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; “should desire”
गतिम्passage/destination
गतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive/Relation)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; “of oneself”

Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa tīrtha-māhātmya narrative style)

Tirtha: Vaitaraṇī (as doctrinal reference)

Type: sangam

Scene: A teacher-sage figure instructs householders: a cow adorned for donation stands beside a ritual fire; the scene hints at mortality with a setting sun or a faint silhouette of Yama’s realm in the distance.

FAQs

Charity—especially go-dāna—is praised as a powerful support for attaining a good course after death.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya section; the snippet emphasizes dharmic acts connected to tīrtha-context rather than naming a single site in the verse itself.

Go-pradāna (cow donation) is prescribed as a special act for one seeking auspicious gati at death.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App