त्रिःपिबश्चेंद्रियक्षीणः सर्वयूथानुगस्तथा । एष वाध्रीणसः प्रोक्तः पितॄणां तृप्तिदः सदा
triḥpibaśceṃdriyakṣīṇaḥ sarvayūthānugastathā | eṣa vādhrīṇasaḥ proktaḥ pitṝṇāṃ tṛptidaḥ sadā
‘ത്രിഃപിബ’, ‘ഇന്ദ്രിയക്ഷീണൻ’, ‘സർവയൂഥാനുഗൻ’—ഇങ്ങനെ വാധ്രീണസനെ വർണ്ണിക്കുന്നു; അവൻ സദാ പിതൃകൾക്ക് തൃപ്തിദാതാവെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.
Unnamed narrator/teacher in Nāgarakhaṇḍa
Listener: Pārthiva (King)
Scene: An explanatory scene: the rishi points to a symbolic depiction of the ‘vādhrīṇasa’ with three descriptive captions; the king listens; the mood is scholastic and calm.
Ritual traditions preserve specific classifications of offerings believed to particularly satisfy the ancestors.
The verse is within a tīrtha-glorifying section but here focuses on defining an offering item rather than praising a named locale.
It characterizes ‘vādhrīṇasa’ as an offering associated with pitṛ-tṛpti (ancestor satisfaction).